米哈伊洛夫斯科耶,1824-1826年
在阴暗囚禁的生活中,
日子静静地消逝无踪,
又无神明,又无灵感,
无泪无命,无有爱情。
如今心灵迎来觉醒:
妳又在我面前显示,
如同昙花一现的幻影,
如同纯洁至美的天仙。
内心在狂喜中跳跃了不已,
对于众灵感、眼泪与神明、
生命及爱情、一切的美丽,
我心中获得了新焕发活力。
1824年8月,根据亚历山大一世沙皇的指示,普希金因“沉迷于无神论学说”被流放到米哈伊洛夫斯科耶,受到当地政府和教会的监督。敖德萨总督沃龙佐夫伯爵对待普希金如同贵族对待小官员,普希金则以尖刻的讽刺诗回应他。沃龙佐夫成功地将普希金从敖德萨流放到北方的普斯科夫省,米哈伊洛夫斯科耶村庄,这是他父母的财产。
在流放期间,普希金度过了两年多的时间,作为流亡诗人的生活被保姆讲述的民间故事所点缀,这些故事的情节后来被他用于创作自己的诗歌童话。在米哈伊洛夫斯科耶,诗人的同学朋友来访,他与邻居(如安娜·克恩)、当地农民和地主交流,吸收民间创作,这帮助他找到新的形象和情节。他还访问了普斯科夫圣山修道院。
在这里,他勤奋工作,阅读和思考,可以说是重新审视自己的人生。与南方的流放不同,米哈伊洛夫斯科耶以更不那么舒服的天气和偏远的地理位置而著称。在南方,尽管普希金被认为是流放,但他的生活方式与在圣彼得堡时并无太大区别。米哈伊洛夫斯科耶则不同,但是最初是远离美丽的社交生活,孤独和忧郁流放之地,这个地方后来对普希金来说变得亲切和的快乐的。即使在1826年9月流放结束后,他还是常常来到这里,寻找孤独和创作灵感。诗人在诗中称米哈伊洛夫斯科耶为““远离尘嚣的隐居之地,适合劳作与纯粹的享乐”。如今,米哈伊洛夫斯科耶及其周边地区是一个历史文学纪念综合体和自然景观博物馆保护区。
诗人的生活和创作分为两个意义不等的阶段。第一个阶段以宗教自由思想为标志,第二个阶段则是精神复兴,回归基督正教信仰。道德重生正是在米哈伊洛夫斯科耶发生的,并与几个事件有关。
首先,在此期间,普希金阅读了大量无神论文学,做比与法语、俄语和教会斯拉夫语的《圣经》译本,但最终选择了后者。
其次,与农奴女子的非法恋情和对无神论的迷恋被深刻的忏悔和对过去几年生活的重新思考所取代。他访问了普斯科夫圣山修道院,与掌院修士进行了大量交流,重读了教会斯拉夫语的《圣徒传记》和修道院丰富图书馆中的其他书籍。“不承认上帝的存在比那些认为世界建立在犀牛背上的民族还要愚蠢,”普希金后来写道。
这一时期的主要作品包括:
在米哈伊洛夫斯科耶,普希金创作了超过一百首抒情诗,如《书商与诗人的对话》、《先知》(1826年),诗歌《努林伯爵》,戏剧《鲍里斯·戈东诺夫》,以及诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》的主要部分等。特别值得一提的是普希金的诗作《先知》,在这首诗中,普希金描述了在阅读《圣经》得到上帝的启示(以六翼炽天使为象征者),因信仰的影响下,他内心发生的变化。在《新约》中,上帝说,如果有什么让你陷入诱惑,就应该放弃它,从自己身上拔除,因为只有这样才能进入天国。普希金放弃了他之前的创作,称其为虚妄和狡诈,并放弃了曾经驱动他的罪恶感情。他通过描绘舌头和心脏的替换,描述了他通过炽天使获得的神圣启示,表达了他的忏悔。
《先知》(1826年)
在修灵渴望中煎熬,
在阴暗荒野里漂泊,
即六翼炽天使降临,
及在歧路向我显现。
他用轻如梦的指尖,
触碰我迷盲的双眼。
睁开预言异能之眼,
仿佛于惊恐的鹰隼。
他触摸我的双耳,
充满钟玲与声响:
我听见天的震颤、
天使在高空飞翔、
海底怪物的行踪、
大地葡萄的生长。
他再触摸我的嘴唇,
拔出我罪恶、虚妄,
并且狡诈的舌头,
将智慧蛇的毒刺,
用血染的右手代舌
再插入我沉默的嘴。
他用剑劈开我胸,
取出我颤抖的心,
即将燃烧的火炭,
放入敞开的胸膛。
如尸体般我躺在荒野,
上帝声音呼唤我聆听:
“起来,先知,去看,去听,
应该充满我的旨意,
环游全海洋和大地,
用言语燃烧人心里。”
普希金世界观的内在变化奇妙地立即反映在他的生活变化中。1826年9月3日至4日夜间,普斯科夫省长的信使抵达米哈伊洛夫斯科耶:普希金在一名军官的陪同下必须前往莫斯科,当时刚刚加冕的尼古拉一世沙皇正在那里。
1826-1830年
诗人的后半生始于与沙皇的对话。被召往莫斯科是因为新沙皇尼古拉一世的加冕,他希望在普希金身上找到一个盟友。事情的复杂性不仅在于诗人自由奔放的诗句,还在于他与十二月党人——反君主制起义参与者的联系。
然而,普希金与沙皇的会面出人意料地平静。诗人在流放归来后得到了沙皇的个人庇护,并免于通常的审查制度。沙皇委托普希金撰写一份关于俄罗斯教育状况的报告。
这年在圣彼得堡的奥多耶夫斯基沙龙中,普希金遇到了他的老朋友,修士乙阿钦特·比丘林。从他那里可以听到许多关于中国的有趣故事。1828年4月,修士乙阿钦特赠送给诗人一本书《西藏现状描述及从成都到拉萨的路线图》,并附有题词:“献给我亲爱的亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,作为译者对他的真诚敬意的标志。”在接下来的1829年,他又赠送给诗人一本书《三字经》,这本是一部古代中国百科全书的俄文翻译。普希金对乙阿钦特给予了高度评价:“他的深厚学识和认真工作为我们与东方的交往洒下了光辉。”或许正是在这段时间,普希金开始计划与他一起前往中国的旅行。普希金希望会有亲眼目睹神秘的中国。
1828年,在莫斯科的一次舞会上,普希金首次见到了16岁的娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜·贡恰罗瓦,他未来的妻子。娜塔莉亚给亚历山大·谢尔盖耶维奇留下了不可抗拒的印象。诗人自己向她的母亲娜塔莉亚·伊万诺夫娜承认:“当我第一次见到她时……我爱上了她,我的头晕眩……”从那时起,贡恰罗瓦的家成为诗人经常光顾的地方。不久之后,他向娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜求婚。然而,普希金遭遇了失望。娜塔莉亚的母亲希望为女儿找到一个更有利的婚姻对象,并拒绝了普希金。此外,新娘的母亲对普希金作为赌徒、诗人和不可靠人物的名声极为不满。失望的诗人在莫斯科无所适从,不久便前往外高加索的现役军队。
值得一提的是,在同时1828年,普希金在他生日那天写了一首诗,反映了他对信仰、生命意义的进一步探索,以及在莫斯科社交生活中感到的空虚,在那里他找不到表达新理想的方法。
无用恩赐,偶来赠礼,
生命,为何被赐给我?
或是一种秘密命运,
让我承受这种刑罚?
谁以敌意的权力,
将我从虚无唤醒,
填满我心中的情欲,
让思绪在迷惘中行?
前方没有目标可寻,
心空如也,思想无云,
尘世生活单调之音,
折磨着我,愁苦行刑。
通过共同的熟人,普希金的诗作传到了莫斯科大主教菲拉雷特(德罗兹多夫)手中,他是一位著名的神学家、作家和教会活动家。他用自己的诗作回应了普希金的诗的思想,其主要内容在他的布道和传教中得到了对应。主教不仅重复了普希金的诗歌韵律,还使用了相同的意象和词汇,但却赋予了相反的意义。
不是无用,不是偶然,
上帝赐予生命给我。
祂由自己奥秘眷顾
让我承受教育惩罚!
我用任性的权力,
从黑暗中召唤恶魔;
自己灵魂填满邪情,
心灵激动思绪漂泊
愿,我忘记的,请显示
光照我心中的昏暗
立即由祢所行创造
使心洁净,灵智明亮
普希金热情地接受了大主教的劝诫:“基督徒、俄罗斯主教的诗篇,回应那些怀疑的韵律!这真是个大好运。”后来,他以悔过的信件《在娱乐或无聊的时光……》(1830年)回应了这些诗句。
第一版诗歌包含了对大主教菲拉雷特的直接呼吁。
你从灵性高处伸手,
以爱分享温柔力量,
让我心灵得到安宁,
平息我的狂野梦想。
你的火焰温暖着我,
使心驱散尘世烦恼,
菲拉雷特琴声之音,
使我怀着敬畏倾听。
在此诗另一个编辑版,普希金写道这样:
你的火焰燃烧我心,
使其弃绝尘世烦恼,
六翼天使琴声之音
使我怀着敬畏倾听。
在1829年5月初,普希金前往高加索参加俄土战争。1829年11月至12月,开始准备前往东西伯利亚和中国的远征——俄国商业使团。在这次准备中,掌院修士乙阿钦特和诗人的其他熟人积极参与。1830年1月,普希金向政府申请离开俄罗斯,但被拒绝。普希金出国的梦想并未实现。
1830年,普希金在莫斯科为他的叔叔弗·利·普希金举行葬礼,并出席了在教堂的亡人祈祷仪式。同年,他与娜塔莉亚·贡恰罗娃订婚。
这一时期的作品包括:《彼得大帝的黑奴》、《波尔塔瓦》、《安查尔》、《无用恩赐,偶然赠品》、《贝尔金故事》、《小悲剧》,以及完成的长诗《叶甫盖尼·奥涅金》等。
在提到普希金的诗作《叶甫盖尼·奥涅金》时,值得注意的是,普希金在他自由思想的生活时期创作了这部作品的前半部分。然而,快要结婚的普希金最终以剧情的急转弯结束了这部作品。在结尾,塔季扬娜基于基督正教婚姻原则,拒绝了与奥涅金恢复任何浪漫关系的请求,并说道:
我也爱您(何必隐瞒?),
但我已经嫁给他人;
我将永远忠诚于他。”
这段情节反映了普希金在生活和世界观上的深刻变化。